SEGUIDORES

sábado, 3 de novembro de 2012

.cão-de-guarda ou cão de guarda?

Eu mordo... muito! Minha gloriosa foto veio dAQUI.
 
Esta pergunta foi-me enviada por um ex-aluno. Segundo ele, a Base XV parece determinar o uso de hífenes em "cão-de-guarda".
1. Eis os que diz o nº 3 da Base XV: “Emprega-se o hífen nas palavras compostas que designam espécies botânicas e zoológicas, estejam ou não ligadas por preposição ou qualquer outro elemento (…).
Compreende-se o desvio na interpretação, mas a locução “cão de guarda” designa apenas uma função e não uma espécie zoológica. Várias raças de cães podem ser “cães de guarda” como o pastor-alemão, o pastor-alentejano ou o serra-da-estrela. Por serem raças, os três nomes são hifenizados.
2. A resposta à pergunta poderia estar na mesma Base XV, mas no nº 6: “Nas locuções de qualquer tipo, sejam elas substantivas, adjetivas, pronominais, adverbiais, prepositivas ou conjuncionais, não se emprega em geral o hífen, salvo algumas exceções já consagradas pelo uso (como é o caso de água-de-colónia, arco-da-velha, cor-de-rosa, mais-que-perfeito, pé-de-meia, ao deus-dará, à queima-roupa).
Não estando nas exceções, a locução perderia os hífenes. Só que... já não os tinha antes da aplicação da reforma ortográfica. Logo, vamos continuar a escrever: cão de guarda.
CONCLUSÃO:
Portugal (norma luso-afro-asiática) e Brasil (norma brasileira)
cão de guarda
Abraço.
AP
P.s.:
Nova mensagem no http://portuguesemforma.blogspot.com: biquini, biquíni ou bikini?


Nenhum comentário:

Postar um comentário